第321章 离奇案件(1 / 2)
老人在讲述一个故事并且言简意赅最核心的就是如此他讲得通俗易懂没有讲故事刻意的复杂化反而将故事尽量往简单发展。
推理小说就应该这样不要用描写把读者绕进去专专心心讲故事才是王道。
“我早就应该意识到一点这个匿名作者是一个经常写故事的老手讲故事的能力极为厉害这真是华夏人?”
其他不说反正井泽元彦觉得这个匿名作者肯定不是一个新人他甚至于有些怀疑这匿名作者不是华夏人。
一个个证词摆上台面还传召了证人把梅瑟斯特逼入绝地的证人是一个拉脚力车的。
[……
“那位乘客有一大堆的行李上面都有‘fs’的字样他要巴克蓝德把行李都放到一个四轮的出租马车上除了一个他自己携带的小提包之外。这个穿毛大衣的陌生人看着所有的行李都安置妥当付了搬夫的钱告诉马车夫等他回来然后向着候车室的方向走掉了手上还拿着小提包。”
“‘我待了一会儿’巴克蓝德接着说‘和马车夫聊了些雾和天气之类的话然后就去忙我的事儿这时我看到由南端开来的普通车进站的信号。’”
……]
没有故弄玄虚人证物证是简单明了直接并且看这样子似乎也没有耍人证隐瞒真相或者是在玩文字游戏这种梗。
“直接默认的所有证人所说的话都是真的。”井泽元彦道:“有意思有意思我就喜欢这样利用这种证人隐瞒来写推理小说真是可笑。”
推理小说又不是纪实反讽小说利用这种阴谋诡计完全是掉链子。
搬夫的证词加大了梅瑟斯特的罪证证人也要一步一步的来
[……
“下一位证人是汤玛斯?泰勒警官他曾经注意到有个穿着寒酸头发、胡须蓬乱的人十二月十日下午在火车站和候车室附近游荡。他好像在注意从提尔贝瑞与南端来的车。”
“警方很聪明地发现了两位独立不相干的证人他们在十二月十日星期三大约六点十五分的时候都看到同一个衣着寒酸的人踱进了头等候车室并且直接走向一位穿着厚重毛大衣帽子的先生这位先生才刚踏进候车室。他们两个谈了一会儿没有人听到他们说些什么但不久他们就一起离开了似乎没有人知道他们往哪个方向走。”
……]
“证人的证词全部都一一的摆出来了。”井泽元彦对这种叙述手法极为喜欢。
这种把所有证据都一五一十的交代清楚让读者和侦探处于同一个水平线上让读者和侦探比比看谁先破案。
没有错了《角落里的老人》也就是井泽元彦最喜欢的本格派在欧美叫做古典派的推理小说是最纯正也最经典的推理小说。
至于什么是古典推理小说诺克斯在1928年还专门写了一个准则。
而这个准则也就传说中的诺克斯十诫又叫推理小说十诫。
这个时候有些奇怪梅瑟斯特面对这种对自己极为不利的指控竟然一点也不惊讶反而是在这紧张的气氛中睡着了。
这肯定不是随意的描写因为写梅瑟斯特在如此压抑气氛还如此放松的次数不止一次准确来说是有好多次。如此姿态肯定是有王牌果不其然接下来梅瑟斯特拿出了自己的王牌——